The Woman Between Silence and Manhood

News Editor
3 Min Read

Poem by: Aida Mahmoud

A woman remains an enigma
none may unveil her
save the man who loves her in truth.

The language of her silence
is a lexicon written
in every tongue of earth;
its cipher yields only
to a true man
who knows that behind stillness
storms are gathering,
and behind calm
stories wait untold.

When a woman falls silent,
everything within her speaks:
her memories,
her fears,
her dreams deferred,
her longing that never grows old.

Her silence is no emptiness
but a clamour
filling the courts of stillness.

Manhood is no boast, nor a raised voice;
it is shelter and safety,
and truth without evasion.
A stance, not a word;
a deed, not a promise.

And the true woman
is a rebellious filly without a rider
untamed, unbroken;
she seeks not chains
but understanding:
one who guards her pride,
who honours her fragility
as he honours her strength.

“Be to me a homeland
that holds my silence, my despair, my madness
or depart forever.”

For you are not here,
nor am I there.

I returned astray,
my footsteps tearing me apart;
lost between the pages of my writings,
scattered through corridors
haunted by the cruelty of endings.

Night bears me
into dimming shadows,
and there I find you
a mirage trembling afar,
a glow that lures me
toward an unknown love.

Would that we did not depart
Would that we did not toll
the bells of farewell
before exhausting
every attempt to remain.

I found my heart
the remnant of a lyre,
its strings undone,
awaiting a hand
to awaken its song
not one that toys
with what is left.

Each day longing leads me
to the brink of a ruby river;
I gaze into its waters
and see my features bound without chains
captive to fears of my own design,
yet free
when I face my truth.

Hold me forever,
or leave forever;
my heart is no longer
a house for the departing,
nor a station
for passing souls.

I am a road bewildered
between meanings of travel,
a daisy astray
on its way to rain,
a star drifting in heaven
knowing her light
is borrowed from none.

I am a woman
no failure can reduce,
no loss define,
no farewell end.

A woman who knows
that love is not weakness
but a conscious choice,
and dignity not harshness
but the soul’s protection.

If I love, I love in truth;
if I leave, I leave in pride.

For I am a woman
whose love equals
the passion of a thousand women
and it is enough
to be true to her heart,
though the whole world
betray her.


Translated from Arabic by: Silta Magazine Team

Share This Article
Leave a comment

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *

ligobet giriş tipobet365 deneme bonusu deneme bonusu sweet bonanza ligo bet deneme bonusu veren siteler slot siteleri sweet bonanza 2500 güvenilir casino siteleri ligobet casino siteleri tipobet giriş deneme bonusu veren siteler tipobet